This is an open research about Dance and Haiku! Essa é uma pesquisa aberta sobre Danca e Haikai!
Obrigada! :)
Muitíssimo agradecida a:
Ruth Hoenig Hoenigsberg
Sebastian Höing
Valeria Germain
Marina Krohn
Hans Peter Krohn
Lilian Krohn
Martim Leicand
e todos os outros queridos apoiadores que preferiram ficar anonimos, e que me ajudaram a concretizar a Residencia em Lagos/Portugal - LAC - Laboratório de Actividades Criativas 2013.
Thank you very much to everyone how help me to go to Portugal/Lagos - in the LAC artistic residency.
Ruth Hoenig Hoenigsberg
Sebastian Höing
Valeria Germain
Marina Krohn
Hans Peter Krohn
Lilian Krohn
Martim Leicand
e todos os outros queridos apoiadores que preferiram ficar anonimos, e que me ajudaram a concretizar a Residencia em Lagos/Portugal - LAC - Laboratório de Actividades Criativas 2013.
Thank you very much to everyone how help me to go to Portugal/Lagos - in the LAC artistic residency.
sexta-feira, 6 de setembro de 2013
quarta-feira, 7 de agosto de 2013
PARTILHA, PARTIDA:
Haikai kamikase
- agir a partir de uma imagem e uma memória
No Brasil eu gostava de passar o ano novo na praia, de branco, levar presentes a Iemanja. Estourar saquinhos de água ao pé da sua imagem no pátio interno das mulheres, na cadeia
2o ato
Conceito
Olhem para essa imagem como se não fosse eu. Leiam o que esta escrito como se fosse japonês. A idéia ainda esta presa aos pensamentos, não sou eu dentro da obra: a escrita vaza qualidades, vontade de me separar da coisa, ainda estou presa na cela, a cela tem barulho de mar.
3o ato
Movimento
Três qualidades, ou o que existe no corpo, agora: vermelho, azul e amarelo.
Sangue, Cérebro Espinhal e Sinovial.
3o ato
Movimento
Três qualidades, ou o que existe no corpo, agora: vermelho, azul e amarelo.
Sangue, Cérebro Espinhal e Sinovial.
Esqueci: como eu não tenho trilha sonora, poderia criar uma levando a mão em concha as orelhas.
SHARING, DEPARTURE:
first act
haiku kamikase
- Acting from an image and a memory
In Brazil I enjoyed spending the New Years eve on the beach, in white, and bring gifts to Iemanja. I splashed bags of water at the foot of his image in the inner courtyard of the jail
second act
concept
Look at this image as if it weren´t me. Read what is written as Japanese. The idea is still attached to the thoughts, I'm not in the work: writing leaking qualities, I want to separate me from the thing, I'm still stuck in the cell, the cell is filled with sea noise.
third act
movement
Three qualities, or what exists in the body, now: red, blue and yellow.
Blood, cerebrospinal and synovial.
I forgot!!! As I have no soundtrack,you could create one leading your own hands cupped in your ears.
quarta-feira, 31 de julho de 2013
Imagens de caranguejos, imagens de algas marinhas, toda essa vida que se encontra ali. O que o desequilibrio e a densidade tem a ver com isso? Não quero ser meramente ilustrativa da vida do mar, ilustrativa de um movimento, mas mostrar essa imensa capacidade de mover as pessoas, de alterar-se e renovar-se, o mar é essa imensa força que nós intentamos domar mas que nos engole.
foto Jorge Pereira
Performance não
realizada: AQUI CAMBIO DE MAR
Estar numa praça
central ou algo assim com um chapéu de sol e talvez vestido, biquini, toalha...
como se estivesse sentada na areia. Mas com a idéia de apresentar os poemas e
trocar poemas com as pessoas, sem uso comercial, que é o que mais me incomoda
nesse ambiente das pracinhas aqui no centro, esse turismo devorador.... queria
compor um grande haikai renga sobre o mar... e somente estar com as pessoas, sem esse ritmo louco de consumo de férias.
foto Jorge Pereira
Images of crabs, seaweed... this whole life that is there. What imbalance and density have to do with it? I do not want to be merely illustrative of sea life, illustrative of a movement, but to show the immense ability that this force has to move people, to change and renew itself, the sea is this immense strength we try to tame but that engulfs us.
Performance unrealized: SEA EX - CHANGE
Being in a central square or something with a sun hat and maybe dress, bikini, towel ... as if you were sitting in the sand. But with the idea of presenting the poems and exchanging poems with people, not with a commercial use, which is what bothers me most in this environment here in the city center this devouring tourism .... I wanted to compose a great haikai renga about the sea ... and only be with people without this crazy pace of holiday consumer.
terça-feira, 30 de julho de 2013
Hoje
durante minhas experimentações tive uma imensa necessidade de tentar traduzir
essas imagens de corpo para o papel. Tinha comprado uma aquarela barata num
armazém e dá-lhe brincar.
As vezes a
imagem do corpo não condiz com a idéia que se quer passar, principalmente
quando um se filma muito para ter alguma imagem do que está a acontecer de fora
do corpo, fora da sensação cinestésica do fazer, e da concepção de espaço e
forma que se têm.
O espaço
para mim é por enquanto quase como um aquário, onde de uma lado existe terra, e
de outro água. Gostaria de pintar as paredes com ondas, como uma delimitação
física de onde é a superfície, e dançar sempre abaixo dessa linha. Como se
estivesse debaixo d´água, e pudesse deitar no solo do aquário ou flutuar no meio
dele.
Ontem fiz
um passeio maravilhoso a praia, graças ao pessoal super querido daqui do LAC
(Maria João e Jorge) que me levaram a conhecer, a praia das Furnas, praia da
Boca do Rio, praia das Cabanas Velhas ou da Pedreira. Tão diferentes e tão
sensórias, o vento, as cores, o cheiro. No final de semana acompanhei o
Festival de música Eletronica e fiquei
pensando muito sobre a física das ondas de som, como seria interessante
trabalhar com um músico que pudesse criar esses ambientes físicos sonoros.
Ou posso
transformar tudo numa instalação, onde as pessoas possam mover-se e
experimentar essas diferentes qualidades que venho investigando. Fluido Intersticial,
Sangue, Fluido Cérebro Espinhal.
Today during my trial outs I had a big need to try to translate these images of the body into paper.
I Had bought a cheap watercolor and played a little bit.
Sometimes the body image is not consistent with the idea that one want to spend, especially after one films a lot to have some picture of what is happening outside the body, outside the kinesthetic sensation of making and designing space and form.
The space where I dance is almost like an aquarium where there is in one side land and in the other water. I would paint the walls with waves as a physical boundary where the surface is, and always dance below this line. As if I´m underwater, and I could lay in the aquarium ground or float in the middle of it.
Yesterday I made a wonderful ride to the beach thanks to the staff super sweetheart here in LAC (Maria João e Jorge) Furnas beach, Boca do Rio beach, Cabanas Velhas beach or Pedreira. So different and so sensory, the wind, the colors, the smell. Over the weekend I accompanied the Electronic Music Festival, and I was thinking a lot about the physics of sound waves: it would be interesting to work with a musician who can create these physical sound environments.
Or I can turn everything into an installation where people can move around and experience the different qualities that I´m investigating. Interstitial fluid, blood, cerebrospinal fluid.
sábado, 27 de julho de 2013
O que eu
tenho achado fantástico nessa residência é eu poder testar. Testar, experimentar,
sem medo de ser feliz. Se eu estivesse em Berlim no frenesi diário talvez não
conseguisse ter essa imersão e liberdade de estar, somente estar no local e
pensar, voltar, testar, sair... descobrir que as imagens imaginadas não funcionam
tão bem quanto na realidade: hoje rolava no chão encima de papéis e saquinhos
d´água, uma imagem sintese que eu carrego desse corpo mar e de alguma forma a
organização dos papéis no chão me fazia pensar no haikai, na sua métrica, e ao
mesmo tempo na sua simplicidade. Mas o resultado é: dança-se em cima disso e
vira uma meleca, uma bagunça que esta longe de compartilhar aquilo que eu
gostaria de alcançar com essa idéia super pretenciosa de dançar o mar.... pois
é, tenho achado meu projeto super pretencioso hoje, como ouso eu simples
performer dançar algo tão imponente? E ainda mais sozinha ser essa imensidão! Se
eu fosse feita de mar, seria meu desejo sair a terra e vasculhar o que se encontra
além dela? o mar é a liberdade no corpo, o mar é essa terrível e imensa
liberdade diante de nós.
"...nesses
encontros entre terra e mar, onde se verifica uma eterna luta dos elementos,
revela-se a imensidao do espaco e do tempo...." João Mariano - fotógrafo
What I have found fantastic in this residence is that I can test. Test, try out, without fear of being happy. If I was in Berlin in the frenzy daily life I might not be able to have this immersion and freedom of being, only be in place and think, try again, test, go out ... find that the imagined images do not work as well as in reality: today I rolled on the ground on top of paper and water bags, an image synthesis that I carry for this body sea and somehow organizing the papers on the floor made me think in haiku, in its measure, while in its simplicity. But the result is: dancing on top of that results in a mess that is far from sharing what I want to achieve with this idea super pretentious of dancing the sea .... as it is, I have found my project super pretentious today: how do I, a simple performer wants to dance something so imposing? And to be even more alone in this immensity! If I were made of sea, would be my desire to get out and scour the land that lies beyond? The sea is freedom in the body, the sea is this terrible and immense freedom before us.
"... these encounters between land and sea, where there is an eternal struggle of the elements, reveals the immensity of space and time ...." João Mariano - Photographer
quinta-feira, 25 de julho de 2013
Depois de
três dias de workshop sobre improvisação com dança e haikai, volto a mergulhar
solitariamente na minha idéia. Interessante
de observar como aos poucos adquiro o ritmo do espaço e da comunidade,
entendendo melhores momentos de ir a praia, de comer, de estar. Existe uma
grande massa de turistas que parecem invadir a cidade só no verão, o que cria
ambientes engraçados, como pessoas só falando inglês e bem, eu sou parte dessa
massa pelas minhas caracteristicas físicas, e mesmo por falar a lingua, bem,
sou estrangeira. A parte disso, fico
pensando sobre essa minha relação com a poesia e com outras artes, a influência
das artes plásticas nesse trabalho e da paisagem: aqui sempre há sol, a luz é
incrivel e o mar exuberante.
After a three-day workshop on improvisation with dance and haiku, I´m diving back into my lonely mind. Interesting to observe how I gradually acquire the rhythm of the space and community, understanding the best times to go to the beach, to eat... There is a large mass of tourists that seem to invade the city only in the summer, which creates funny environments of people only speaking English, well, I'm part of this mass for my physical characteristics, and even speaking the language, well, I am a foreigner . Beyond that I keep thinking about my relationship with poetry and other arts, the influence of the visual arts in this work and maybe influenced by the landscape: here there is always sun, the light is incredible lush and the sea is powerfull.
segunda-feira, 22 de julho de 2013
Estes dias em Lisboa fiquei a pensar o que seriam realmente Haikais traduzidos para o corpo. Levanto a hipótese de momentos, de pequenos flashes de acontecimentos, mas que como o Haikai estão a comunicar além.
Escolhi uma série de poemas do livro que irei trabalhar e esponho eles aqui. Gostaria de trabalha-los mais como uma sensacao no corpo, como uma qualidade de movimento, do que mimetizar o acontecimento. Estou a procura de bases no meu corpo para entende-los através dos Fluidos (sangue, linfa, liquidos sinoviais, intersticiais, intracelular)
Os barcos
na areia: pássaros
em repouso
Há um navio
afundado
com todo passado á proa
(Albano Martins)
Frente ao mar
o meu coração adolescente
pede-me que salte
O mar flutua,
cintila, exalta-se e depois...
um céu deitado
A maré rebenta.
Abrem-se as tuas areias
e grito. Silencias
As ondas do mar
acompanham-se umas ás outras -
e eu tão só
(Casimiro de Brito)
Vista do mar
a terra
não tem equilíbrio
Por vezes o silencio
Do mar
Prepara tempestades
(Liberto Cruz)
...aprender a ler
a caligrafia das algas
na maré vazia...
No fundo do mar,
passam devagar as sombras
das aves, dos barcos...
(Luís Ruivo Domingos)
Yes! I'm in LAGOS / LAC, here you can see one of the spaces where I will work.
These days in Lisbon I was wondering what would actually translate a haiku into the body. I raise the hypothesis of moments, small flashes of events, but as the Haiku are communicating something beyond.
I chose a series of poems in the book that I will work and they are up there. In english, sorry I cannot translate the poems... if you are very curious try google translator, but I refuse to translate poetry, I´m not able. I would like to work them more like a feeling in the body, as a quality of movement, which mimic the event. I am looking for bases in my body to understand them through the fluids (blood, lymph, synovial fluids, interstitial, intracellular).
terça-feira, 14 de maio de 2013
quarta-feira, 3 de abril de 2013
Ochsensuche
Hörst du nichts?
-
das Zirpen der Zikaden
anhaltend
der Atem des Abends
Bibliografia atual: (Books I´m reading at the moment)
- Haikai - Antologia e História, de Paulo Franchetti e Elza Doi, Ed. Unicamp
- Zen und Haiku, de Günter Wohlfart, Ed. Reclam
- Haiku - Japanische Dreizeiler, organizacao Jan Ulenbrook, Ed. Reclam
quarta-feira, 27 de março de 2013
Workshop in Uberlandia - UFU - Februar/2013
De trás pra frente
vazando pelos lados...
a onda quebra!
Workshop realizado em Uberlandia/MG, Brasil.
Obrigada a todos os participantes e especialmente ao Prof. Me. ÉLDER ILDEFONSO e a todos os professores que me acolheram e trocaram experiencias comigo durante esta curta estadia.
Workshop realized in Uberlandia/MG, Brazil. Thanks to all participants and the teachers who received me so warmly. Specially Prof Me. ÉLDER ILDEFONSO
ÓTIMO! Nada melhor do que uma noite fria e cinza para sentar na frente do computador e começar meu projeto. Na verdade ele já começou há um bom tempo atrás, quando começei a me interessar por Haikais, lendo Leminsky. Quando será que os projetos artísticos realmente começam?
Eu não tenho essa resposta, se alguém quiser arriscar que fique a vontade: Essa pesquisa é aberta a comentários e disponível a milhares de intervenções no caminho.
A idéia é me alongar, me espalhar num processo de criação anual para criar milhares de coisas: estarei oferecendo uma série de workshops aqui em Berlim de Maio a Junho, explorando o tema Haikai e paisagens aquáticas. Em Fevereiro já estive em Uberlândia/BR onde pude compartilhar minhas primeiras idéias com as turmas do Bacharelado em Dança da UFU (Universidade Federal de Uberlândia). E em Julho estarei realizando residência artística em Portugal aonde poderei investigar a fundo Haikais Portugueses (Livro “De frente para o mar” coletânea realizada por David Rodrigues). E depois ainda não sei.
O problema vai ser traduzir isso para o inglês. E vice versa.
Mas lá vai: aqui compartilho algumas fotos realizadas no Workshop em Uberlândia/BR. Todas as fotos foram realizadas por Élder Idelfonso, que também me convidou a realizar o Workshop na Universidade.
Obrigada!
GREAT! Nothing better than a cold and gray evening to sit in front of the computer and start my project. In fact it has already started a long time ago when I startedgot interested in haikus, reading Leminsky. When does an artistic project really begin?
I do not have that answer, if someone wants to risk that please feel confortable: This research is open to comments and thousands interventions on the way.
The idea is to stretch and spread myself in an one year creative process of thousands of things: I will be offering a series of workshops here in Berlin from May to June, exploring the theme Haiku and water landscapes. In February I've been in Uberlândia / BR where I could share my first ideas with the class of Bachelor of Dance UFU (Universidade Federal de Uberlândia). And in July I will be doing an residency in Portugal where I can investigate the Portuguese Haikus (Book "De frente para o mar" organized by David Rodrigues). And then I still do not know.
The problem will be to translate that into Portuguese. And vice versa.
But here goes: I share here some photos taken at the Workshop in Uberlândia / BR. All photos were taken by Elder Idelfonso, who also kindly invited me to conduct the Workshop at the University.
Thank you!
Assinar:
Postagens (Atom)